45

¿Traducción por favor?

in
He recibido este correo en Meetic. Creo que es bonito, pero no consigo comprender qué le ha pasado a este chico de 30 años de Toledo para escribir así!

Lo transcribo literalmente, juro que no me he ido comiendo palabras adrede.

"Buenos días Lorena me llamo jose luis, querras tener algun hijo dentro de poco, que en tus ojos no puede aguantar más. Yo sólo se decir esto: Cuando nos enamoramos caemos atrapados en él, exaeramos nos llena de palabras, a la persona amada le declaramos es nuestro amor. Pues nos da nos enseña aprendemos de ella. No te dire eso no quiero que seas mi vida. Pero es que nunca he visto cambiar un rostro de expresión, esos ojos tan cerca con ese brillo llenando mi vida con tu vida mi mundo he vuelto a nacer. Sólo eres donde mis carícias pueden hacer su vida tienen un lugar tranquilas como quieran recorren su camino es el de tu piel. Habrá algunas les resultara algo duras, otras llenas de colores experiencias vivencias buenas o malas. De este nacimiento si que me he enterado lo he ido siguiendo todo con mi alma antes, desde que el bebe rompe al lorar al frotarse la carne unirse al despertar a la vida, me vas llevando de la mano como a un niño mostrándome como es hasta los catorce años, edad a la que pasas a ser adolescente no es por ningun cambio que se produzca. Pero todavía puedo estoy a tiempo estos años y los que me quedan por venir hasta llegar a la edad actual que tengo ahora. Pese a mi apariencia todavía soy el niño que da besos en la mejilla. Sólo eres la parte de alma que me faltaba o yo de la tuya se notaba el paso del tiempo te encontrabas muy lejos los años no te querias como se tiene que querer los latidos de mi corazon continuándolo, la misma linea y ahora ahora te mueves te pones a andar. un abrazo y dos o tres besos"

Estooo... ¿mande?

45 Comments


pa mi que lo ha traducido "google translator" no?
tiene pinta de traducción online... gratis por supuesto.
hola morenilla me alegro de leerte de nuevo..
besos a compás como siempre.


mmm pues... tiene un poco pinta... como los típicos textos traducidos por traductor, no? (por no pensar mal del pobre chaval) lo mismo no es español, pero le has encandilao y ha hecho un copia-pega de alguna traducción literal...
poniéndonos en el mejor caso :) aunque... la frase del hijo al principio sigue chocando???


Hola Lorena,

Es la primera vez que escribo, aunque me he leído el blog enterito (incluso me he hecho un perfil en meetic para verte, que, por cierto, lo conseguí ;) ). Y te doy la enhorabuena por el blog y también por la manera en que escribes, lo haces entretenido.......

Para mi que éste se ha enamorado como ya pasó con algún otro.... jejeje.

Animo y sigue con el blog como hasta ahora.....!!!

Un beso.


¿No suena como a texto sacado de un traductor de google? La primera frase me ha dejado totalmente anonadado ... No entiendo su correo. A ver si alguien nos hace ver la luz.

Un beso Lorena


Y yo me quejaba de que me mandaban correos raros, pero éste se lleva la palma! Yo creo que lo escribió justo después de tomarse "algo" que añadió "creatividad" a sus pensamientos...Ana, Valencia


Hola Lore me encanta tu blog y lo sigo desde hace algunos meses, casi lloro cuando intentaba entrar y no podía, me alegro mucho que hallas vuelto.

Acerca de tu entrada, yo ya sabia que eso lo había leído en alguna parte, el chico se llama Jose Luis Jimenez y lo posteo hace más de 1 año en otro foro, solo que para ti cambio el final :D.

Te dejo el enlace para que lo leas http://comunidad.terra.com/detaudio/detalle/user/terramusicausa/nCodAudio/14281 la fechas es de 26/01/2009.

Cuídate muchoooo y no te me vuelvas a perder por favor.


Yo le diría:

Querido José Luis, si para tí lo bonito tiene que estar reñido con lo racional mal vamos. Y en lo de tener un hijo dentro de poco quizá vamos peor aún. (Bueno, eso es más cosa tuya que mía)

Besos!


Hum... Yo diría que encontró algún -ejem - poema o similar en lengua foránea y lo paso a un traductor de esos online.... el resultado en esa pseudo lengua de Cervantes no tiene precio xD


Ay que msje mas raro, parece que no habla bien el español, que te conocio hace mucho y que te sigue pensando..¿?
no me prestes atención, no he captado el msje..
Me no entender nara de nara!

Saludos!,
:D


Ave María purísima! ¿Qué le pasa a este hombre?


Joé… qué peligro tienen los traductores automáticos, no? Vaya tela...


Uy! se me olvidó decirte… anda que lo que no te pase a ti… ;) je, je, je
Besos


Seguro que es de Toledo? Toledo de España? En América hay un porrón de toledos... jeje igual está traducido al español por google, o por el famoso traductor de elmundo.es, donde "ser duro" se traduce al inglés como "to be a five-peseta coin" (de verdad de la buena)... no quiero imaginar cómo será traducir de otro idioma al castellano!!


Huy, vaya, sorry, pero para mí de bonito no tiene nada, me da hasta pena.
Primero pensé q era una mala traducción, luego, recordé q dijiste q es, supuestamente, de Toledo, o sea... habla castellano. Pero, después me dije: es la típica carta mal traducida de alguien q le pone 'copy-paste' y se la envía a 'Raymundo y todo el mundo'. Así q... borrado y asunto arreglado.
En algunos casos he recibido cartas en inglés o en español tan impersonales y, a la vez, tan 'amorosas' q repelen por lo 'fuera de lugar', gente q ni conoces y q dicen cosas q ni en tu perfil está, es de sospechar.
Con decirte q se cambian hasta de nombre y te dicen historias casi iguales q dan miedo.
Este es mi 'pequeño' comentario sobre el dichoso correo.
Traduciión: tipo rayado.

Saludos.


Hmm...a mi me parece una traduccion de cualquier pagina guarrera de por ahi!! Yo lo ignoraria :-).

Un saludete y welcome back.


Parece haber utilizado un traductor automático, jajaja.

Tengo un amigo que se metió al meetic, y la verdad es que las cosas que me contaba dan para escribir un libro...


jodo!, perdón por el palabro, a ver si va a tener cifrado y solo se deben leer palabras alternas, o seguro que tiene un mensaje satánico si lo lees al revés. Hay una serie que se llama NUMBERS que seguro que el cerebrito de la serie le encuentra un sentido al mensaje....
Bueno a ver si tienes suerte y el autor te manda un resumen del texto, con lo que quería decir el jodio, seguro que algún mensaje tiene. besitos.


:O :O :O
Madre mía que paliza al traductor. Que escribía en hebreo antiguo y el google translator no le pilló el dialecto?

Un beso.

Traducción al hebreo antiguo:
Hijos tendrás que ojos llevarán.Bucear me gusta con mi corazón.


No lo entiendes, esto es transcripción de lo que le dictan des del más allá. Seguro que ha dejado la mano muerta, aguantando un boli y sobre un papel, y le ha salido éso.


Puede que haya un hospital psiquiátrico en Toledo y sea uno de sus pacientes. Es una explicación lógica aunque a saber si verdadera.


Por los años que yo me pasé en Meetic, recibiendo algún que otro mensaje como este, te diré que tampoco puedo ayudarte. No sé qué alteración emocional (y/o ortográfico-gramatical) te puede llevar a elaborar un texto como el que pones.
Aunque no coincida contigo en algunos de los puntos de vista que sueles expresar sobre las relaciones, te sigo y me ha alegrado ver que has restaurado tu blog y que se puede leer normalmente.
Un abrazo,
H.

(la web con la que firmo es un blog de cine, no seas malpensada :-))


¿Has probado a pasarlo por algún traductor?
No se entiende ná!!! Je, je, je!

Besitos!
Julia


Alguno debería explicarle que las traducciones de google no son fiables. Y ya que va a copiar un texto y traducirlo por lo menos podría revisarlo antes de mandarlo. Digo yo.

Mi voto sobre lo sucedido va por ahí :P


No soporto la gente pomposa que escribe y escribe y al final no dice nada. Y no pienso mencionar las faltas ortográficas y de puntuación porque me pongo del hígado... jaja
Besos


Yo mas bien creo q es zonámbulo, te escribió dormido, pero muy dormido :D, jajajaja. Un saludo...


Coíncido: Parece una traducción de google...

Saludos.


Es spam seguro.

A mi correo de vez en cuando también me llegan correos de mujeres del este que quieren conocerme, y están casi tan mal redactadas como ésta.

Un saludete,


Mmm, nose si te escribió un loko, alguien que intentó hacerse el gracioso y evidentemente no lo logro o un bolud..
Más material para seguir engrosando las cosas raras y gente rara que circula por las páginas de citas.
besos
Sole


Redios! que mareo y que mal uso del traductor....
bsos


Ayyyy tocaya, como echaba de menos tus aventuras por el meetic.
jajaja Yo ya me borré de esa página así que no podré recibir esos mensajes tan románticos...
o_O
Un beso


Tiene pinta de traductor del google, sí!


Para mi se parece mucho a esos correos que nos envian (a los chicos) de chicas de Rusia (tenia un nombre pero ya no me acuerdo) que se enamoran de nosotros y que les mandemos dinero y tal...
Tiene toda la pinta de ser algo parecido.

Juli

P.D.-Si sigues investigando y descubres que es de Toledo (España) porfa hazme un favor matalooooooooooooo, bueno, dejalo mal herido solo y a ver si vas a creer que todos somos asi eh...
... algunos somos peores, je je.


No es un traductor.., es el Maestro Yoda que quiere ligar con Lorena....

"Miedo, Ira, Agresividad… El lado oscuro ellos son. Si algún día rijen tu vida, para siempre tu destino dominarán. Difícil mi misión es, pero imposible no".

Ya sabes Lorena.., ten cuidado con el lado ojjcuro de la fuerza....que te veo con empanadas mallorquinas en las orejas como la princesa Leia.

Saludos!!

Miguel.-


Hola parece una traducción de google o similar, de lo contrário tiene problemas de expresión.
Mejor no darle importáncia.
En un camino de rosas seguramente vamos a encontrar alguna espina.


chachi,me copian el spanisinglis de traducir a usted para hacer poesia ininteligible tipo translate this song o lo que parece casi lo mismo que mi gerga de habla con latinos en ternetin por eso que no se entiende ni papa,por lo que te deja mal del coco,es mejor usted poner todo eso en prosa española,hay que ver hasta donde es de llegar un hopmbre pa ligar con una desconocida que ni sabemos siquiera si es guapa o normal,si es normal,mejor desnuda que por la calle,y veras que tia mas buena esta que scrribe delicias para el alma de los solteros de aburrimiento total,mejor que se vista linda y sugerente..a ver si asi encuentra novio y consigue felicidad la suya que se merece y nos merecemos todos por ser humanos y como dice la song de un grupo total,how soon is now...tambien meorada por las tato..que tan pronto es ahora...o estamos a tiempo...grata cancion...Im the son,Im the here,Yo soy el hijo, yo soy el heredero...//..I m human and I need to be love..just like everybody does...yo soy humano y necesito ser amado tal y como todo el mundo lo hace....


En dos palabras: Im-prezionante. Te escriben hasta desde Alfa Centauri. Shit little parrot (cágate lorito).


Jajaja! Shit Little parrot Campo da Folla! Hasta aliens!!
Besos!


Yo se que le pasa a este tio. Que va mas salido que una moto y como nadie le hace ni caso a empezado a practicar la tactica del romanticismo y poesias varias, ah no , que no estamos hablando de mi, jajaja, eso seguro porque en lo de las poesias.

RaulS77


Hola a tod@s:
Bueno,...vale,...cada cual se lo curra como buenamente puede.Eso si, como se baje del coche familiar, con lamparón de "horchata" en el pantaca D&Jones y cara( y hedor, uf!) de recien llegado de safari Botswanero...lo tienes claro con Lorena, chaval!.
Y eso te lo dice el anónimo que soy, el recien llegado a este blog y al que, después de leer media hora algunos comentarios de Lorena( geniales algunos)te aconsejo...bueno, vale...¡tú mismo!.Just do it!
Muxu.


Hola! Acabo de descubrir tu blog y es una pasada! He estado leyendo varias entradas... una tras otra, y es que no podía parar!! Sobre todo, las de esas citas vía meetic. Jajajjajaj,qué risa! Y tranqui, todos hemos tenido citas desastrosas... Lo mejor. es tomarse las cosas con humor. Ah, lo siento, pero no puedo ayudarte a descifrar el mensaje de ese chico. Pero coincido con Raúl: debe de ir muy salido. Te leo, ok? Saludos!!


es de Toledo, Ohio, eeuu


Mi opinión es que es un timo, suelen mandar este tipo de correos/mensajes y si respondes, tras unos cuantos mesajes ida/vuelta te piden dinero con la escusa de que lo necesitan para venir a trabajar a españa y de camino conocerte.


Es realmente dificil de leer, la redacción es terrible. Pareciera de alguien quien no habla español y que además copia y pega el mismo mensaje a varias personas sin tomarse la molestia de corregirlo. Supongo que piensa que le quedó buenísimo.

Saludos,

LL


Hola, Lorena:

Me he vuelto mico y me he asustado.

Más que el asunto de no entender nada, es que me suena a Marco buscando a su madre.

Sé que contesto tarde, pero es que hace poco que me he enganchado a tu blog.

Yo no le daría ni vueltas: seleccionar, bloquear y eliminar.

Besos.


Tuve que leerla como 3 veces para poder entenderla.. y adivina que pasó al final de las 3 leidas.... NO LA ENTENDI... pobrecito.. tal vez de los nervios no logro acomodar sus ideas...

Publicar un comentario

¡Escríbeme!

Related Posts with Thumbnails

Copyright © 2009 Bitácora de una soltera All rights reserved. Theme by Laptop Geek. | Bloggerized by FalconHive.